Vexilla
Regis, one of the greatest hymns of the Roman rite liturgy, was written
by Venantius Fortunatus who lived between 530 and 609. He wrote it in
honor of the arrival of a large relic of the True Cross which had been
sent to Queen Radegunda by the Emperor Justin II and his Empress
Sophia. Queen Radegunda, living in a convent she had built near
Poitiers, was seeking out relics for the church there; to celebrate the
arrival of the relic, the Queen requested Fortunatus to write a hymn
for the procession of the relic to the church in 569. The
hymn is traditionally sung at Vespers from Passion Sunday to Holy
Thursday and on the Feast of the Triumph of the Cross. The hymn is also
sung on Good Friday when the Blessed Sacrament is taken from the
repository to the altar. The text of the Latin below is for the entire
hymn, but verses in green are omitted when the hymn is used
liturgically today [not supplied in English] The last two verses
which form the concluding doxology are not by Fortunatus, but were
penned by a later poet. Various web sites sell the sheet music, and or
supply a music file which is plain song. Just type in "Vexilla Regis"
between quotes and use whatever search engine you prefer. There are
about 10 pages of listings, too many for me to sort through for our
purpose here.
Abroad
the regal banners fly, now shines the Cross's mystery: upon it Life did death endure, and yet by death did life procure. |
VEXILLA Regis prodeunt; fulget Crucis mysterium, quo carne carnis conditor suspensus est patibulo. |
Confixa clavis viscera |
|
Who, wounded
with a direful spear, did purposely to wash us clear from stain of sin, pour out a flood of precious water mixed with blood. |
Quo vulneratus insuper mucrone diro lanceae, ut nos lavaret crimine, manavit unda et sanguine. |
That which
the prophet-king of old hath in mysterious verse foretold, is now accomplished, whilst we see God ruling the nations form a Tree. |
Impleta sunt quae concinit David fideli carmine, dicendo nationibus: regnavit a ligno Deus. |
O lovely and
refulgent Tree, adorned with purpled majesty; culled from a worthy stock, to bear those limbs which sanctified were. |
Arbor decora et fulgida, ornata Regis purpura, electa digno stipite tam sancta membra tangere. |
Blest Tree,
whose happy branches bore the wealth that did the world restore; the beam that did that Body weigh which raised up Hell's expected prey. |
Beata, cuius brachiis pretium pependit saeculi: statera facta corporis, praedam tulitque tartari. |
Fundis aroma cortice, vincis sapore nectare, iucunda fructu fertili plaudis triumpho nobili. |
|
Salve, ara, salve, victima, |
|
Hail Cross,
of hopes the most sublime! Now, in the mournful Passion time; grant to the just increase of grace, and every sinner's crimes efface. |
O Crux ave, spes unica, hoc Passionis tempore! piis adauge gratiam, reisque dele crimina. |
Blest
Trinity, salvation's spring may every soul Thy praises sing; to those Thou grantest conquest by the Holy Cross, rewards supply. Amen. |
Te, fons salutis Trinitas, collaudet omnis spiritus: quos per Crucis mysterium salvas, fove per saecula. Amen. |
Feast of the
Exaltation of the Cross: On this triumphant day. |
In Festo Exaltationis Sanctae
Crucis: in hac triumphi gloria! |
www.catholictradition.org/Eucharist/vexilla-regis.htm